2014年8月19日 星期二

群眾募資的各種別稱(約 300 字)

文雖然叫crowd funding(也有連續寫,中間不空格:crowdfunding),但中文有一堆翻譯,例如群眾募資、群眾集資(香港)、群眾籌資(大陸簡稱:眾籌)等。

也因為透過網路,所以有人稱網路募資、網路集資、網路籌資,而網路也稱為線上,所以有人稱線上募資、線上集資、線上籌資,群眾也可以改叫公眾,所以有公眾募資、公眾集資、公眾籌資。

筆者就曾查閱台灣現有關於群眾募資的碩士論文,2013 年台大國企的施尚文稱為網路集資,政大呂佩珍稱線上集資,中山大學陳康德稱小額集資(群眾募資通常小額)。其他也有人叫群眾募集(募什麼?)

這就跟 Business Model 要如何翻譯一樣,有人翻譯成營運模式、營運模型,有人稱商業模式、商業模型,有人稱商務模型、商務模式、經營模式、經營模型、事業模式、事業模型,太多種組合了!不過筆者又研究了一下,以經營模式、營運模式、商業模式三個稱呼比較常用,其中商業模式近年來最常用。(完)

沒有留言: